Skip to content

Interprètes

Les interprètes, translittérateurs et transcripteurs (ITT) assurent une transmission claire et fidèle des messages entre les interlocuteurs entendants et les patients sourds. Leur mission est essentielle pour :

  • l’intégration scolaire, sociale et culturelle des patients sourds ;
  • le développement de leurs compétences linguistiques.

Missions principales

Les ITT collaborent avec :

  • les équipes internes du centre Comprendre et Parler ;
  • les partenaires externes (écoles d’intégration, pôles, services d’accueil et d’accompagnement).

Ils sensibilisent les intervenants aux enjeux spécifiques de la surdité et au cadre nécessaire à des prestations de qualité. Ils jouent également un rôle dans la sensibilisation à la culture sourde et à sa prise en charge.

Composition et rôles

L’équipe est composée de professionnels spécialisés dans trois domaines :

  1. Interprétation en LSFB >< français : traduction des messages entre la langue des signes et le français oral ou écrit.
  2. Translittération en code : conversion d’un message oral en code manuel visuel (ex. : LfPC).
  3. Transcription : conversion en temps réel d’un message oral en texte écrit.

Chaque ITT respecte un code de déontologie pour garantir un service de qualité.

Lieux d’intervention

L’équipe intervient :

  • en milieu scolaire (cours, travaux de groupe, stages, sorties, événements) ;
  • au sein du centre Comprendre et Parler pour les réunions cliniques et les activités familiales.